кибитка
кибитка согласно энциклопедическому словарю Брокгауза и Ефрона имеет два значения:
1. кибитка (арабское значение) Переносное жилище у кочевников: калмыков, киргизов, род шатра, покрытого войлоком: кибитка служит единицей обложения для взимания государственной и земскской кибиточной подати.
2. кибитка телега или сани с крытым верхом.
кибитка происходит от арабского «куббат» — «купол». В первом значении кибитка может рассматриваться как синоним понятия «юрта». Устаревшее слово, в современном русском языке используется редко. Русскоговорящим это слово кибитка известно прежде всего из отрывка романа «Евгений Онегин», который многие заучивали в школе.
кибитка в культуре
Слово кибитка также существует в польском, эстонском, английском и других языках как русское заимствование.
Примечательно, что в Советском Союзе в 60—70-х годах различными артистами эстрады (Валерием Леонтьевым,
Эдитой Пьехой, Ниной Бродской и другими) исполнялась песня «Разноцветные кибитки», являющаяся русскоязычной
версией песни польской певицы Марыли Родович, которая в оригинале, однако, называется Jada Wozy Kolorowe:
«едут пёстрые повозки», и в тексте песни слово кибитка не встречается. Не встречается оно и в тексте
песни «Кибитка» рок-группы «Алиса» с альбома 1992 года «Для тех, кто свалился с Луны» (автор слов и
музыки — Константин Кинчев).
Также существует написанная в 1819 году в России картина польского и российского художника Александра
Орловского «Путешественник в кибитке, запряжённой тройкой», польское название которой — Podrozny
w kibitce.
Кроме того, слово кибитка используется в популярном интернет-меме, «Длинный шмель» основанном на добавлении
русских субтитров к арабской песне.
|