кибитка

кибитка

кибитка согласно энциклопедическому словарю Брокгауза и Ефрона имеет два значения:

1. кибитка (арабское значение) Переносное жилище у кочевников: калмыков, киргизов, род шатра, покрытого войлоком: кибитка служит единицей обложения для взимания государственной и земскской кибиточной подати.

2. кибитка телега или сани с крытым верхом.

кибитка происходит от арабского «куббат» — «купол». В первом значении кибитка может рассматриваться как синоним понятия «юрта». Устаревшее слово, в современном русском языке используется редко. Русскоговорящим это слово кибитка известно прежде всего из отрывка романа «Евгений Онегин», который многие заучивали в школе.

кибитка в культуре

кибитка

Слово кибитка также существует в польском, эстонском, английском и других языках как русское заимствование. Примечательно, что в Советском Союзе в 60—70-х годах различными артистами эстрады (Валерием Леонтьевым, Эдитой Пьехой, Ниной Бродской и другими) исполнялась песня «Разноцветные кибитки», являющаяся русскоязычной версией песни польской певицы Марыли Родович, которая в оригинале, однако, называется Jada Wozy Kolorowe: «едут пёстрые повозки», и в тексте песни слово кибитка не встречается. Не встречается оно и в тексте песни «Кибитка» рок-группы «Алиса» с альбома 1992 года «Для тех, кто свалился с Луны» (автор слов и музыки — Константин Кинчев).

Также существует написанная в 1819 году в России картина польского и российского художника Александра Орловского «Путешественник в кибитке, запряжённой тройкой», польское название которой — Podrozny w kibitce.

кибитка

Кроме того, слово кибитка используется в популярном интернет-меме, «Длинный шмель» основанном на добавлении русских субтитров к арабской песне.